From 911ac2e3c6613846fd45873e8158821f365c6fd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Sun, 3 Sep 2017 16:51:46 +0000 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation --- po/hu.po | 747 +++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 630 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7279729fcb..e39ea775a4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Hungarian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2002. # Laszlo Dvornik , 2004, 2005. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Balázs Úr , 2012, 2014, 2015, 2016. +# Balázs Úr , 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-28 06:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-28 15:14+0200\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format @@ -647,15 +647,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" @@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2170,51 +2170,56 @@ msgstr "J_obb:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 +#: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 +#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 +#: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 +#: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 +#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: gtk/gtkentry.c:9572 +#: gtk/gtkentry.c:9582 msgid "Insert _Emoji" msgstr "_Emodzsi beszúrása" -#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 +#: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704 msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" -#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 +#: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 +#: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 +#: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: gtk/gtkentry.c:10823 +#: gtk/gtkentry.c:10834 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" +#: gtk/gtkentry.c:11106 +#| msgid "Insert _Emoji" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Emodzsi beszúrása" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" @@ -2237,7 +2242,8 @@ msgstr "_Név" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" @@ -2258,15 +2264,15 @@ msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ezen: %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 msgid "Type name of new folder" msgstr "Adja meg az új mappa nevét" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2274,245 +2280,245 @@ msgstr "" "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nem hozható létre a fájl, mert a neve túl hosszú" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Próbáljon meg rövidebb nevet használni." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "You may only select folders" msgstr "Csak mappákat választhat ki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik elemet használni." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be deleted" msgstr "A fájl törlése nem sikerült" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "A „.” mappanév érvénytelen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "A „.” fájlnév érvénytelen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "A „..” mappanév érvénytelen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "A „..” fájlnév érvénytelen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet mappanevekben" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "A „/” karakter nem szerepelhet fájlnevekben" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "A mappanevek nem kezdődhetnek szóközzel" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "A fájlnevek nem kezdődhetnek szóközzel" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "A mappanevek nem végződhetnek szóközzel" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "File names should not end with a space" msgstr "A fájlnevek nem végződhetnek szóközzel" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "A „.” karakterrel kezdődő mappanevek el vannak rejtve" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "A „.” karakterrel kezdődő fájlnevek el vannak rejtve" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 msgid "The file could not be renamed" msgstr "A fájl nem nevezhető át" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 msgid "Could not select file" msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Visit File" msgstr "_Fájl megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Megnyitás a fájlkezelővel" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Copy Location" msgstr "Hely _másolása" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "Át_nevezés" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "_Move to Trash" msgstr "Á_thelyezés a Kukába" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Méret oszlop megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Time" msgstr "I_dő megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Hely" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 msgid "Searching" msgstr "Keresés" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Keresés ebben: %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Enter location" msgstr "Adja meg a helyet" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 msgid "Enter location or URL" msgstr "Adja meg a helyet vagy URL-címet" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%-e %b" msgstr "%b %e" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %B %e" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2520,19 +2526,19 @@ msgstr "" "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nem férhet hozzá a megadott mappához." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 msgid "Accessed" msgstr "Elérés" @@ -2566,7 +2572,7 @@ msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult" msgid "Application menu" msgstr "Alkalmazásmenü" -#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085 msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -3068,11 +3074,13 @@ msgstr "%s nem adható ki" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3608 gtk/gtkplacesview.c:1640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608 +#: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611 gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" @@ -3584,12 +3592,12 @@ msgstr "Találatok" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk keresése" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Nincs találat" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Próbáljon mást keresni" @@ -3793,24 +3801,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkwindow.c:9033 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" -#: gtk/gtkwindow.c:9039 +#: gtk/gtkwindow.c:9041 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" -#: gtk/gtkwindow.c:9070 +#: gtk/gtkwindow.c:9072 msgid "Always on Top" msgstr "Mindig felül" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:12506 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?" -#: gtk/gtkwindow.c:12506 +#: gtk/gtkwindow.c:12508 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3821,7 +3829,7 @@ msgstr "" "alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt " "az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat." -#: gtk/gtkwindow.c:12511 +#: gtk/gtkwindow.c:12513 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" @@ -5529,40 +5537,40 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 msgid "Smileys & People" msgstr "Mosolyok és emberek" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 msgid "Body & Clothing" msgstr "Test és ruházat" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 msgid "Animals & Nature" msgstr "Állatok és természet" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 msgid "Food & Drink" msgstr "Étel-ital" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 msgid "Travel & Places" msgstr "Utazás és helyek" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Tárgyak" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172 msgid "Flags" msgstr "Zászlók" @@ -6771,524 +6779,3 @@ msgstr "tesztkimenet.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra" -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " -#~ "Győződjön meg róla, hogy az fut." - -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Az alapprofilok létrehozásához szükséges WGL_ARB_create_context " -#~ "kiterjesztés nem érhető el" - -#~ msgid "Secure File Transfer Protocol" -#~ msgstr "Biztonságos fájlátviteli protokoll (SFTP)" - -#~ msgid "Secure Shell" -#~ msgstr "Biztonságos parancsértelmező (SSH)" - -#~ msgid "dialog-question-symbolic" -#~ msgstr "dialog-question-symbolic" - -#~ msgid "afp://" -#~ msgstr "afp://" - -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" - -#~ msgid "sftp://" -#~ msgstr "sftp://" - -#~ msgid "ssh://" -#~ msgstr "ssh://" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Név cseréje" - -#~ msgid "Change classes" -#~ msgstr "Osztályok cseréje" - -#~ msgid "CSS properties" -#~ msgstr "CSS tulajdonságok" - -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Osztályok" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Hiba az előnézet indításakor" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "A változások azonnal alkalmazva lesznek a kijelölt felületi elemre." - -#~ msgid "Show all CSS nodes" -#~ msgstr "Minden CSS csomópont megjelenítése" - -#~ msgid "Show CSS properties" -#~ msgstr "CSS tulajdonságok megjelenítése" - -#~ msgid "Node:" -#~ msgstr "Csomópont:" - -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarchia" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Lefoglalt méret" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Új osztály" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Mégse" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Osztály hozzáadása" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Felületi elem alapértelmezéseinek visszaállítása" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Objektumhierarchia" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Stílus tulajdonságai" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Az alapprofilok létrehozásához szükséges GLX_ARB_create_context_profile " -#~ "kiterjesztés nem érhető el" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Testreszabás" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Tegnap %k.%M %P" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Hálózat tallózása" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "A hálózat tartalmának tallózása" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eltávolítás" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "X-megjelenítő" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Minden fájl" - -#~ msgid "No Files Found" -#~ msgstr "Nem találhatók fájlok." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Eszközök" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Könyvjelzők" - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Érvénytelen objektumtípus („%s”) a(z) %d. sorban" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Érvénytelen típusfüggvény a(z) %d. sorban: „%s”" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) " -#~ "%d. sorban)" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Érvénytelen szignál („%s”) a(z) „%s” típushoz a(z) %d. sorban" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Érvénytelen gyökérelem: <%s>" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Kezeletlen címke: <%s>" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található ilyen nevű betűkészlet. Módosítsa a keresőkifejezést, és " -#~ "próbálja újra." - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "Hel_y:" - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "A program licence" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Válasszon egy felületi elemet a vizsgálón keresztül" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Szám:" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "GTK+ vizsgáló — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Felületi elem küldése a Shellnek" - -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "Egyéni CSS" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Válasszon egy mappát lentebb" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Írjon be egy fájlnevet" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Nemrég használt" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Keresés:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Mentés mappába:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Létrehozás mappában:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Helyek" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Maximalizálás megszüntetése" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Mindig a látható munkaterületen" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Csak ezen a munkaterületen" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Áthelyezés másik munkaterületre" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "%d. munkaterület" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Írjon be egy fájlnevet" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Az alkalmazások online keresése meghiúsult" - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” megnyitásához" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” fájlok megnyitásához" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "További lehetőségekért nyomja meg a „Más alkalmazások megjelenítése” " -#~ "gombot, vagy új alkalmazás telepítéséhez az „Alkalmazások keresése " -#~ "online” gombot" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s jelenleg nem tud kilépni:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "_Folytatás" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Váltás a be és ki állapotok közt" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Kapcsoló" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Mentés _mappába:" - -#~| msgid "; " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Beviteli mó_dok" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Nem érhető el információ a fájlról" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "A könyvjelző („%s”) nem távolítható el" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Helyek" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "Fájl _helyének másolása" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "%s nem csatolható" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "A(z) „%s” nem található" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Az alkalmazás nem található" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Honlap" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Egyéni méretek kezelése…" - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "a Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "A Num Lock be van kapcsolva" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Válasszon egy mappát" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Érvénytelen útvonal" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Nincs találat" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Egyszerű kiegészítés" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Teljes, de nem egyedi" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Kiegészítés…" - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Csak helyi fájlnevek választhatók ki" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Befejezetlen gépnév, zárja le / jellel" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Az útvonal nem létezik" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "Egyéb mappák _böngészése" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) „%s” ikon nem található. A(z) „%s” téma\n" -#~ "nem található, lehet, hogy telepítenie kell.\n" -#~ "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: „%s”" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg " -#~ "sérült a képfájl" -- 2.30.2